Mollie

Mollieさん

Mollieさん

友達止まりです を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

仲良しの女友達を恋人に出来るかと思っていたのに、相手は自分のことを友達としか思ってくれなかった時「友達止まりだった」と言いますが、これを英語で何と言うのですか?

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/23 00:00

回答

・We are just friends.
・We're nothing more than friends.
・We are strictly platonic.

She said, We are just friends.
彼女は、「私たちはただの友達だよ」と言った。

「We are just friends」は、相手と自分の関係が単なる友人関係であること、つまり恋愛関係や性的な関係ではないことを明示する表現です。特に恋愛に発展する可能性があると誤解されそうな状況や、他人から二人の関係について尋ねられたときに使用します。そのため、このフレーズは、「私たちはただの友達だということを理解してもらいたい」というニュアンスを含んでいます。

I thought we could be more than friends, but it turns out we're nothing more than friends.
「僕たちはもっと仲良くなれると思っていたんだけど、結局僕たちはただの友達に過ぎなかったようだ。」

Despite my hopes for more, she said that we are strictly platonic.
彼女にもっと進化した関係を望んでいたにも関わらず、彼女は私たちが純粋な友情だけであると言った。

We're nothing more than friendsは親しさや親密さを認めつつも、関係が友人以上に進展しないことを確認するために使われます。一方で、"We are strictly platonic"は友人関係が完全にロマンチックまたは性的な要素を排除していることを強調しています。このフレーズは、友人関係が純粋であることを明確にするか、誤解やスペキュレーションを避けるために使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/31 21:08

回答

・friend zone

「友達止まりです」は英語では friend zone を使って表現することができます。

I really loved her, but it seems she friend zones me.
(俺は本気で彼女が好きだったけど、彼女にとって俺は友達止まりだったみたいだ。)

I still like her, but I'm friend zoned, so I don't plan on telling her how I feel.
(彼女のことは今でも好きだけど、俺なんか友達止まりなので、想いを伝えるつもりはありません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 400
役に立った
PV400
シェア
ツイート