akiyamaさん
2023/10/10 10:00
格上の相手 を英語で教えて!
スポーツなどで自分よりも対戦相手がランキングや実力が上な場合に「相手は格上だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a tough opponent
・out of my league
「a tough opponent」は「手強い相手」や「強敵」という意味です。
スポーツの試合でなかなか勝てない相手はもちろん、ビジネスの交渉で手腕のあるライバル企業や、ゲームで何度も負けてしまう友達など、簡単には勝てない相手に対して幅広く使えます。
「一筋縄ではいかない、厄介な相手だなぁ」というニュアンスです。
He's a tough opponent; he's ranked way higher than me.
彼は格上の相手だよ、僕よりずっとランキングが上なんだ。
ちなみに、「out of my league」は「高嶺の花」とか「レベルが違いすぎて釣り合わない」って意味で使う言葉だよ。憧れの人が素敵すぎて「自分なんて相手にされないだろうな…」って時や、すごい仕事や学校を前にして「自分には無理そうだ」って感じる時に使える便利なフレーズなんだ。
He's a top-ranked player, so he's completely out of my league.
彼はトップランクの選手だから、全くもって格が違うよ。
回答
・higher ranked opponent
・exceptional opponent
・stronger opponent
1 higher ranked opponent
ランクが高い相手 → 格上の相手
higherは「より高い」、opponentは「対戦相手」「敵」という意味です。
例文
What are you going to do when you are facing a higher ranked opponent?
格上の選手と当たったら、どうするつもりですか?
2 exceptional opponent
格上の相手
exceptionalは「格上の」「別格の」「比類のない」「並外れた」という意味です。
例文
He competed well against other exceptional opponents in his 1,000 meter race.
彼は、1000m走の競技において、格上の選手達を相手に、大健闘した。
competeは「競う」という意味です。
3 stronger opponent
より強い相手 → 格上の相手
strongerは「より強い」という意味です。
例文
Is it possible to create an attack against a stronger opponent?
格上の相手に対して、攻撃をしかけることは可能でしょうか?
possibleは「可能」、create an attackは「攻撃をしかける」という意味です。
なお、「格下の相手」と言いたいときには、次のような英語表現を使うことができます。
underdog
lower ranked opponent
Japan