sakamoto

sakamotoさん

2023/10/10 10:00

開墾する を英語で教えて!

新たに土地を切り開く時に使われていた「開墾」は英語でなんというのですか?

0 420
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/18 18:38

回答

・to clear the land
・To bring land under cultivation.

「clear the land」は、土地を何もない状態に戻すイメージです。木を切り倒したり、草を刈ったり、がれきを撤去したりして、建物や農地など、新しい目的のために土地を準備する時に使います。日本語の「整地する」や「更地にする」に近いニュアンスです。

We need to clear the land before we can start building our new house.
私たちは新しい家を建て始める前に、土地を整地する必要があります。

ちなみに、「To bring land under cultivation」は、荒れ地や未開拓の土地を、作物が育てられるように農地や畑に変える、というニュアンスで使います。例えば、歴史の話で「新しい農地を開拓した」と言いたい時や、農業プロジェクトで「この土地を畑にする計画だ」と説明する場面でピッタリな表現ですよ。

The early settlers worked hard to bring the vast wilderness under cultivation.
初期の入植者たちは、広大な荒野を開墾するために懸命に働いた。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 12:47

回答

・reclaim
・cultivate

「開墾する」は他動詞で「reclaim」または「cultivate」と言います。

先ず「reclaim」を使った例文です。
The pioneers reclaimed land by placing earth and rock into a body of water.
開拓者たちは水域に土石を入れて陸地を開墾した。

上記構文分は第三文型(主語[pioneers]+動詞[reclaimed]+目的語[land])に副詞句(by placing earth and rock into a body of water)を組み合わせて構成します。

次に「cultivate」を使った例文です。
The pioneers cultivated the wilderness by irrigating water.
開拓者たちは水を灌漑して荒野を開墾しました。

上記構文は、第三文型(主語[pioneers]+動詞[cultivated]+目的語[wilderness])に副詞句(by irrigating water)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV420
シェア
ポスト