Komori Reiさん
2023/10/10 10:00
悔い改める を英語で教えて!
後悔しているので、「罪を悔い改めます」と言いたいです。
回答
・To turn over a new leaf.
・To mend one's ways.
「心を入れ替えて再出発する」という意味です。過去の悪い習慣や行いを反省し、「これからは真面目にやるぞ!」と決意する時に使います。
例えば、怠け癖を直して勉強に励む、夜更かしをやめて早起きを始めるなど、自分を良い方向に変えようとするポジティブな状況にピッタリな表現です。
I've made a lot of mistakes, but I'm ready to turn over a new leaf.
これからは心を入れ替えてやり直します。
ちなみに、「to mend one's ways」は、悪い習慣や態度を「改心する」「行いを改める」という意味で使います。例えば、遅刻ばかりしていた人が心を入れ替えて時間通りに来るようになった時や、問題児が更生した時などにピッタリな表現ですよ。
I've made a lot of mistakes, but I'm ready to mend my ways.
私は多くの過ちを犯しましたが、これからは心を入れ替えるつもりです。
回答
・repent one's crime
・repent one's sins
1.「repent」という単語は、「re-(後ろに)」と「pent(苦痛)」が組み合わさった言葉で、「後ろに苦しむ」つまり「後悔する」という意味です。
I will repent my crime and never repeat the mistakes.
私は、罪を悔い改め、過ちを二度と繰り返しません。
2. また、「sin(罪、罪悪、悪行)」という単語を使っても表現できます。
When he got out of prison, he repented his sins and decided to become a decent human being.
彼は、刑務所を出たとき、罪を悔い改め、まっとうな人間になろうと決めた。
*「get out of prison」は、「刑務所を出る」という意味です。「decent」は、「(一般的な倫理基準に適合していて)きちんとしている」という意味があり、「decent human being」で「まっとうな人間」となります。
Japan