Iwasaki Nahokoさん
2020/02/13 00:00
近道 を英語で教えて!
ついつい「ショートカット」いう言葉を使ってしまいそうになりますが、カタカナ英語でしょうか
回答
・Take a shortcut.
・Make a beeline.
We should take a shortcut through the park to get to the restaurant more quickly.
レストランに早く着くために、公園を通るショートカットを使うべきだよ。
「Take a shortcut.」は「近道をする」や「ショートカットをする」を意味する表現です。ナビゲーションや旅行など、より早く目的地に到達するための迅速なルートを探すシチュエーションで使えます。また比喩的に、問題を解決するための簡単な手段や時間を節約するための効率的な方法を指すこともあります。
After the meeting, I'm going to make a beeline for the coffee shop.
会議後、私は喫茶店へ直行するつもりです。
「Take a shortcut」は、通常のルートよりも短いか、時間を節約できるルートを選択する意味です。具体的な場所に行くために、通常のルートから外れて直接行くことを指します。一方、「Make a beeline」は、何かに向かって直線的で迅速に進むことを意味します。特定の場所や目的に非常に集中して急いで向かう状況で使用されます。これは、「shortcut」よりも集中力や自発性を強調します。
回答
・Shortcut/To take a shortcut
・The best way/The quickest way
実はショートカットは英語でもShortcutとそのまま一語で表すことができます。
いつもの道より物理的に早く行ける道のことを示しています。
Ex) The students always take a shortcut through this alley to get to school earlier.
(生徒たちは学校に早く着くためにいつもこの小道を抜けて近道をする。)
Take a shortcut: 近道をする
また、近道は「何かを成し遂げるためのもっとも早い/良い道、方法」という意味でも使われます。
その場合は、Shortcut以外にWayを使って、The best way/The quickest wayなどと表すこともできます。
Ex) There are no shortcuts in life.
(人生に近道なし。)
Ex) What do you think about the best way to learn English?
(英語を学ぶためのもっとも良い方法とはなんだと思いますか?)
ご参考いただければ幸いです。