tutomuさん
2024/08/01 10:00
近道していこう を英語で教えて!
急いで目的地に行きたいので、一緒にいる人に「近道していこう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Let's take a shortcut.
・Let's cut through here.
「近道しよう!」という意味ですが、物理的な道だけでなく、仕事や作業で「もっと手っ取り早い方法でやろうよ!」「効率よくやろう!」と提案するときにも使えます。面倒な手順を飛ばして、時間や手間を省きたい、そんな気軽なノリで使える便利な一言です。
We're running late, let's take a shortcut.
遅れてるから、近道していこう。
ちなみに、「Let's cut through here.」は「ここ、近道しようぜ!」という感じです。公園や路地などを指して「ここを突っ切って行こう」と提案する時に使えます。目的地に早く着きたい時や、いつもの道が混んでいる時などに、友達や親しい人に気軽に使える便利なフレーズですよ。
Let's cut through here; it'll be much quicker.
ここを突っ切ろう、その方がずっと早いよ。
回答
・Let's take a shortcut.
「近道しよう。」は上記のように表現することができます。
「shortcut」(ショートカット)は日本語でも使いますね。「近道」という意味です。
動詞「take」と一緒になって、「take a shortcut」で「近道しよう」というフレーズになります。
このshortcutは、物理的な近道以外の意味でも使えます。
例)
You can take a shortcut if you learned English in English-speaking country.
英語圏で英語を勉強するのが近道だ。
That's a shortcut not to avoid hard things.
困難に立ち向かうことが近道だ。
Japan