takanoriさん
2023/10/10 10:00
何度も見たいね。 を英語で教えて!
何度も見たいと思った映画や番組について、「あれ、何度も見たいね」と言いたいです。
回答
・I could watch this over and over.
・I can't get enough of this.
「これ、何回でも見れちゃうな〜!」という感じです。すごく面白かったり、感動したり、お気に入りのシーンだったりして、「全く飽きないし、何度見ても最高!」という気持ちを表すときに使います。映画、ドラマ、アニメ、スポーツの名場面、面白い動画など、色々なものに対して使えますよ。
That movie was so good, I could watch this over and over.
あの映画はすごく良かった、何度も見たいね。
ちなみに、「I can't get enough of this.」は「これ、たまんないね!」「マジでハマってる」といったニュアンスで使えます。大好きな食べ物や音楽、夢中になっている趣味などに対して「いくらあっても足りないくらい好き!」という気持ちを表現したい時にピッタリのフレーズですよ。
That new series is so good. I can't get enough of it.
あの新しいシリーズ、すごく面白い。何度でも見たいね。
回答
・That one(movie) I want to watch again.
That one(movie/TV program), I want to rewatch again.
「あれ(映画/テレビ番組)、もう一度見たいね」
「あれ、もう一度見たい」は文法的には正しいですが、英語は同じことを2回言わなくてもいいので、同じことを繰り返している状態になっています。
「再視聴」はすでにもう一度見ることを言っているので、
はっきりさせるために、文末に「もう一度」と言う必要はありません。
I want to watch that one(movie/TV program), again .
「もう一度、あの作品(映画・テレビ番組)見たいね。」
この文章は、rewatchを使わずに表現したものです。こちらは、簡潔に言いたいことが伝わる文章です。
どちらのバージョンも正しいですし、違いは上記のとおりです。どちらでも良いと思われます。その時によって使い分けていいでしょう。
参考になりますように!