Kengo

Kengoさん

2023/10/10 10:00

塩釜焼き を英語で教えて!

日本料理屋で大将に「魚の塩釜焼きはありますか?」と言いたいです。

0 265
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/18 18:38

回答

・Salt-crusted baked fish
・Salt-baked fish

塩釜でじっくり蒸し焼きにした魚料理。見た目のインパクトが大きく、パーティーやお祝いの席で盛り上がります。殻を割るパフォーマンスも楽しめ、しっとりフワフワな身は絶品!ちょっと特別な日のごちそう、という感じですね。

Do you have a salt-crusted baked fish on the menu?
魚の塩釜焼きはありますか?

ちなみに、Salt-baked fish(魚の塩釜焼き)は、魚を丸ごと塩で覆って蒸し焼きにする豪快な料理!見た目のインパクトがすごいから、パーティーや特別な日のおもてなしに出すと「おぉ〜!」って盛り上がるよ。しっとりフワフワな身は絶品なんだ。

Do you have any salt-baked fish on the menu today?
本日、魚の塩釜焼きはありますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 13:07

回答

・oven-baked fish inside a salt crust
・dish of cooking fish inside a salt crust

「塩釜焼き」は、塩に卵白などを加えた外皮(塩生地)の中で魚をオーブン焼きする料理なので「oven-baked fish inside a salt crust」と表すことができます。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[oven-baked fish inside a salt crust])に助動詞(Do)を文頭に加えて疑問文にします。

たとえば“Do you have oven-baked fish inside a salt crust?”とすれば「塩生地の中に魚を入れて焼いたものはありますか?」の意味になりニュアンスが通じます。

また「there+be動詞」で「塩釜焼き」は「dish of cooking fish inside a salt crust」と訳して“Is there a dish of cooking fish inside a salt crust?”すると「塩生地の中で魚を調理する料理はありますか?」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV265
シェア
ポスト