Yasu

Yasuさん

2023/10/10 10:00

沿岸警備 を英語で教えて!

こないだの中国とフィリピンのニュースを見て、同僚に「本当に中国は怖いわ。沿岸警備をきつくしないとすぐに占領してくる。」と言いたいです。

0 283
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/18 23:34

回答

・Coast Guard
・Coastal patrol

Coast Guardは、日本の「海上保安庁」に一番近い組織です。海での救助、密輸の取り締まり、船の安全を守るなど、海の警察官や消防隊のような役割を担っています。映画やニュースで、海難事故や違法な船を追う場面でよく登場しますね。

Seeing the recent news about China and the Philippines, I'm really worried about China. We need to strengthen our Coast Guard, or they'll try to occupy our waters in no time.
最近の中国とフィリピンのニュースを見て、本当に中国は怖いわ。沿岸警備隊を強化しないと、すぐに我々の海域を占領しようとしてくるよ。

ちなみに、Coastal patrolは日本語の「沿岸警備」や「海上パトロール」に近い言葉です。海賊や密輸、密漁などを取り締まるために、海上保安庁などが船や飛行機で海岸線を見回るイメージですね。ニュースや映画で「沿岸警備隊が出動!」みたいな場面で使えます。

After seeing the news about China and the Philippines, I'm really worried. If we don't strengthen our coastal patrols, they could occupy our territory in no time.
中国とフィリピンのニュースを見て、本当に心配になったよ。沿岸警備を強化しないと、あっという間に領土を占領されかねない。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 12:23

回答

・shore patrol

「沿岸警備」は「shore patrol」と言います。

構文は、「本当に中国は怖い」は複合動詞「be scare of」を使い「I'm really scared of China」とします。後半部分は仮定法の従属副詞節を接続詞「if」の後に第三文型(主語[country]+動詞[tighten]+目的語[shore patrol])に「doesn't」を加えた否定文で作ります。次に主節を第三文型(主語[they]+動詞[occupy]+目的語[it])に助動詞(will)と副詞(soon)を加えて構成します。

たとえば"I'm really scared of China. If a country doesn't tighten up its shore patrol, they will soon occupy it."とすれば「中国は本当に怖い。国が沿岸警備を強化しないと、すぐに占領されてしまうだろう」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV283
シェア
ポスト