Atsushi

Atsushiさん

2023/10/10 10:00

運命に抗う を英語で教えて!

あるドラマは、「二人が決められた運命に抗っているストーリーで、感動したよ」と言いたいです。

0 941
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/18 23:34

回答

・To defy destiny.
・To go against fate.

「運命に逆らう」という意味です。決められた未来や変えられないと思われている状況に、強い意志で立ち向かうニュアンスです。

例えば、不利な状況でも諦めずに挑戦する時や、周りに「無理だ」と言われても自分の道を突き進む時など、ドラマや物語の主人公のような不屈の精神を表すのにピッタリな、ちょっとカッコいいフレーズです。

The drama was so moving because it's a story about two people trying to defy destiny.
そのドラマは、二人が決められた運命に抗おうとするストーリーで、とても感動的だったよ。

ちなみに、「To go against fate.」は「運命に逆らう」という意味で、困難な状況や変えられないと思われていることに、強い意志で立ち向かう時に使えます。例えば、周りに無理だと言われた夢に挑戦する時など、「運命に抗ってやる!」というような、少しドラマチックでかっこいいニュアンスで使われることが多いですよ。

The drama was so moving; it's a story about two people trying to go against their fate.
そのドラマは、二人が決められた運命に抗おうとする話で、とても感動したよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 10:47

回答

・fight against predetermined fate

「運命に抗う」は「fight against predetermined fate」と表すことができます。

構文は、受動態(主語[I]+be動詞+動詞の過去分詞[moved])に副詞句(ストーリーに:by the story)と形容詞句(定められた運命に抗う二人の:of two people fighting against their predetermined fate)を組み合わせて構成します。

たとえば"I was moved by the story of two people fighting against their predetermined fate."とすれば「定められた運命に抗う二人のストーリーに感動しました」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV941
シェア
ポスト