Tokoroさん
2023/08/28 11:00
懸命に を英語で教えて!
努力を続けて何かを頑張っている時に「懸命に努力する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・With all one's might
・With all one's heart
・With all one's strength
She has been studying for the exam with all her might.
彼女は全力を尽くして試験の勉強をしています。
「With all one's might」は「全力で」や「精一杯」などと訳すことができ、その人が持っている力や能力を全て使って何かをするという意味を持っています。物理的な力を使うシチュエーションだけでなく、知識や技術を全力で使う場合にも使えます。例えば、試験勉強を全力でやる、大会で全力を出す、仕事を全力でこなすなど、自分の全力を尽くして何かに取り組む様子を表現する際に使います。
I'm working on this project with all my heart.
このプロジェクトに全力を尽くして取り組んでいます。
I've been working on this project with all my strength.
このプロジェクトに全力で取り組んでいます。
「With all one's heart」は感情的なエネルギーや情熱を全て注ぐことを意味し、「愛をこめて」や「心を込めて」といった状況で使います。一方、「With all one's strength」は物理的な力や努力を全て使うことを表し、「全力で」や「力の限り」といった状況で使われます。例えば、好きな人にプロポーズするときは「with all one's heart」、重い荷物を持ち上げるときは「with all one's strength」を使います。
回答
・To make one’s best effort
・Do my best
1. To make one’s best effort
直訳すると「最高の努力をする」と言う言い回しです。
例文
I am going to make my best effort to pass the exam.
試験に合格するために最大限の努力をします。
以下に少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。
2. Do my best
「ベストを尽くします」と言ういい回しです。
例文
I am doing my best to lose weight for the summer.
夏のためにダイエットを頑張っています。
#Do your best は「頑張れ,または応援してるよ」と言う言い回しで,友達などが何かに挑戦するとに伝えてあげることができます。