Umiさん
2023/10/10 10:00
迂回融資 を英語で教えて!
あるドラマで班員の罪は、「借金苦により迂回融資と言われている。」と言いたいです。
回答
・Roundabout financing
・Indirect financing through a third party.
「迂回融資」や「また貸し」と訳され、直接的ではない、回りくどい方法での資金調達を指します。
例えば、A社がB社に直接融資できない場合、C社を経由して融資するような状況で使われます。少しネガティブな響きがあり、規制逃れや不透明な資金の流れを暗示することが多いです。
In the drama, they said the squad member's crime was what's called "roundabout financing" due to his massive debts.
ドラマでは、班員の罪は、莫大な借金苦による「迂回融資」と言われている。
ちなみに、"Indirect financing through a third party." は、直接お金を貸し借りするのではなく、銀行やリース会社などを間に挟んで資金を調達することです。例えば、銀行から融資を受けて車を買う場合などがこれにあたります。ビジネスの場面で、資金調達の方法を少し補足したい時などに便利な表現ですよ。
The team member's crime is said to be what's known as indirect financing through a third party, all due to his overwhelming debt.
班員の罪は、借金苦による、いわゆる第三者を介した間接融資だと言われています。
回答
・bypass loan
・bypass lending
bypass loan
迂回融資
bypass は「バイパス」「迂回路」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「迂回する」「回避する」「バイパスを作る」などの意味を表せます。また、loan は「融資」「ローン」「貸し付け」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「貸す」という意味も表せます。
※ちなみに「投資」の場合は、investment になります。
It’s said to be a bypass loan due to debt difficulties.
(借金苦により迂回融資と言われている。)
bypass lending
迂回融資
lending も「融資」「貸し付け」などの意味を表す名詞ですが、loan より少しカジュアルなニュアンスがあります。
If this bypass lending were to be discovered, it would be a big problem.
(この迂回融資のことがばれたら大変なことになる。)
Japan