Laylaさん
2023/10/10 10:00
印象的だった を英語で教えて!
impressed以外で印象的だった時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・It was memorable.
・It made a lasting impression on me.
「It was memorable.」は、「忘れられない、思い出深い出来事だったよ」という気持ちを表すのにピッタリなフレーズです。
楽しかった旅行、感動した映画、素晴らしいイベントの後など、心に強く残った体験を振り返るときに使えます。単に「良かった」と言うよりも、感情がこもっていて「特別な思い出になった」というニュアンスが伝わります。
The trip to Kyoto was amazing. The temples, the food, the whole atmosphere... It was memorable.
京都への旅行は最高でした。お寺も、食べ物も、全体の雰囲気も...忘れられない思い出になりました。
We all shared old stories and laughed all night. It was memorable.
みんなで昔話をして一晩中笑い合ったんだ。記憶に残る夜だったよ。
Seeing my daughter take her first steps... It was memorable.
娘が初めて歩いたのを見たときは...本当に感慨深いものでした。
The final scene of the movie was so powerful. It was memorable.
あの映画のラストシーンはすごく迫力があった。印象的だったよ。
The concert was incredible, especially the encore. It was memorable.
コンサートは素晴らしかった、特にアンコールが。心に残るものだったよ。
ちなみに、「It made a lasting impression on me.」は「忘れられない経験になったよ」「すごく心に残ってるんだ」というニュアンスで使えます。感動した映画や旅行、人との出会いなど、後々まで影響を受けるほど深く心に刻まれた出来事について話すときにぴったりな表現です。
That museum exhibit was incredible. It made a lasting impression on me.
あの美術館の展示は素晴らしかったです。いつまでも心に残るものでした。
回答
・It was impressive.
・It was memorable.
It was impressive.
印象的だった。
impressive は「印象的な」「感動的な」などの意味を表す形容詞ですが、「圧倒的な」というニュアンスで使われることもあります。
Overall it was good, but his singing was impressive especially.
(全体的に良かったけど、特に彼の歌が印象的だった。)
It was memorable.
印象的だった。
memorable も「印象的な」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「覚えやすい」「記憶しやすい」という意味も表現できます。
The oil painting in the back room was memorable.
(奥の部屋にある油絵が印象的だった。)
Japan