Mirandaさん
2023/08/08 12:00
最も印象的なのは を英語で教えて!
友人に旅行先の感想を聞かれたので、「最も印象的なのは歴史的な建物かな」と言いたいです。
回答
・What stands out the most is
・The most striking thing is
・What really catches the eye is
What stands out the most is the historical buildings.
「最も印象的なのは歴史的な建物かな。」
「What stands out the most is」は「最も目立つものは」という意味で、何かを比較した際に一番印象的だった、あるいは特徴的だった要素を指す表現です。例えばプレゼンテーションやレポートの感想を述べる際、話の中から最も突出したポイントを指摘するときや、商品やサービスの特徴を強調する際に用いられます。また、個人の特性や行動を評価する際にも使われます。
The most striking thing was probably the historical buildings.
「最も印象的だったのは、たぶん歴史的な建物だね。」
What really catches the eye is the historical architecture.
目を引くのは、その歴史的な建築物だね。
The most striking thing isとWhat really catches the eye isはどちらも目を引く特徴や要素を指すフレーズですが、微妙な違いがあります。The most striking thing isは最も印象的、もしくは顕著な要素について言及するのに使われ、強い印象や驚きを伴うことが多いです。一方、What really catches the eye isは視覚的に目立つもの、つまり視覚的に魅力的または異なるものについて言及する際に使われます。これはそれだけでなく、どちらかというとポジティブな意味合いを持つことが多いです。
回答
・the most impressive thing is
・the most dramatic thing is
the most impressive thing is
最も印象的なのは
most は 「最も」という意味を表す副詞ですが、「ほとんど」という意味でも使われます。また、impressive は「印象的な」「感動的な」などの意味を表す形容詞になります。
I think the most impressive thing is the historical building.
(最も印象的なのは歴史的な建物かな。)
※ I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「〜かな」「〜かも」という意味でも使われます。
the most dramatic thing is
最も印象的だったのは
dramatic も「印象的な」という意味を表せる形容詞ですが、impressive と比べて、主観的なニュアンスが強めになります。
Personally, the most dramatic thing is his dance.
(個人的に最も印象的なのは、彼のダンスです。)