Jessieさん
2022/09/26 10:00
品のない言葉遣い を英語で教えて!
学校で生徒に「品のない言葉遣いはやめなさい」と言いたいです。
回答
・Uncouth language
・Vulgar language
・Crude language
Cut out the crude language right now!
「その無粋な言葉遣い、すぐにやめなさい!」
「Uncouth language」とは、品がない、礼儀に反する、あるいは教養のない言葉遣いのことを指します。一般的には相手を不快にするような言葉や罵倒、プロファニティ(冒涜的な言葉)、下品な言葉やスラングなどがこれに該当します。無礼な会話、不適切なユーモア、黒人差別用語や性差別的な言葉などもこれに含まれます。このような言葉は、誰かと話す時、特に公の場では使うべきではありません。
Cut out the crude language, will you?
「下品な言葉遣いはやめてくれる?」
Cut the crap talk, would you?
「品のない言葉遣いはやめなさい。」
Vulgar languageと"crude language"はどちらも礼儀に反する、下品な言葉を指しますが、ニュアンスに違いがあります。"Vulgar language"は一般的に性的、下劣、過度に暴力的な言葉や表現を表し、社会的に受け入れられていない言葉を指すことが多いです。一方、"crude language"は粗野、未熟、繊細さや洗練が欠如している言葉を指します。例えば、ビジネスの状況や公の場で使った場合、不適切または不適切と見なされる可能性があります。
回答
・Stop using improper worda.
・Don't talk about vulgar words.
【品のない言葉遣いはやめなさい】を意味する表現です。
①Stop using improper words.
im-proper words= 不適切な言葉
ex.Evertime I used to use improper words, my mother scolded me.
(品のない言葉を使うたび、母は私を叱りました)
②Don't talk about vulgar words.
vulgar words=下品な言葉、俗悪な、低俗な
ex. Talking about vulgar words in a public place is the bad manner.
(公共の場で下品な事を会話するのはマナー違反です。)
☆学校で生徒に「品のない言葉遣いはやめなさい」という場合は【Stop using improper words.】が状況に適していると思います。