Natsuna

Natsunaさん

2023/10/10 10:00

意地悪! を英語で教えて!

mean以外で意地悪!といいたい時に使えるフレーズを知りたいです

0 787
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/21 13:09

回答

・You're so mean
・That's not very nice.

「You're so mean」は、深刻な非難だけでなく、親しい間柄での冗談やイジワルに対する「ひどーい!」「意地悪!」といった軽いツッコミとしてもよく使われます。

例えば、友達にからかわれた時や、ちょっとしたワガママを断られた時に、拗ねたフリをしながら笑顔で言うとかわいいニュアンスになります。

That's so cruel!
なんてひどいの!

ちなみに、「That's not very nice.」は、誰かの言動がちょっと意地悪だったり、思いやりに欠けると感じた時に使う、穏やかな非難の表現だよ。「感じ悪いよ」「それはひどいんじゃない?」くらいのニュアンスで、相手を強く責めるのではなく、やんわりと不快感を伝える時にぴったりなんだ。

Why did you tell everyone my secret? That's not very nice.
なんで私の秘密をみんなに言ったの?意地悪だよ。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 03:22

回答

・unkind
・cruel
・nasty

1. She is so unkind to her teammates!
彼女って本当にチームメートに対して意地悪!

「mean」の類義語として「unkind」が挙げられます。「kind」に「un」をつけることによって、「kind:親切な」の反対語となり「親切でない」が訳になります。直接的に「mean:意地悪」と言うよりも、多少和らいだ表現となります。


2. She is so cruel to her teammates.
彼女はチームメートに対してとても意地悪です。

「cruel」には「残酷な」と言う意味が含まれます。「mean」や「unkind」よりも強い表現となります。

3. She is so nasty with her teammates.
彼女はチームメートに対してとても意地悪です。

「nasty」は「mean」と同じく「意地悪な」という意味になります。「nasty」と言う単語は「汚い」や「ひどい」という意味も含んでいるので、単純な意地悪さと言うよりは、より積極的に悪意を示すことがあります。

この他に、俗語で「jerk」で入れ替えることもできます。

役に立った
PV787
シェア
ポスト