Tachi

Tachiさん

2023/10/10 10:00

暗に言及する を英語で教えて!

allude以外で暗に言及すると言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 347
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:09

回答

・To allude to something
・To hint at something

「〜をほのめかす」や「〜をそれとなく示唆する」という意味です。直接言わずに、相手が「ああ、あれのことね」と察してくれるのを期待して、間接的にヒントを出すようなイメージです。

例えば、過去の失敗に触れる時、「あの時の事件をほのめかした」のように使えます。文学や映画の有名なシーンを会話に織り交ぜる時にもぴったりです。

He kept making comments that seemed to hint at his financial problems.
彼は自分の金銭的な問題をほのめかすようなコメントを続けた。

「ちなみに」は、本題から少し逸れた豆知識や補足情報を付け加える時に便利ですよね。これを「何かをほのめかす」ために使うなら、相手に直接は言いにくい本音や、気づいてほしい隠れた意図を「ついでに言うけど…」という軽い感じで伝えるのにピッタリです。例えば、デートの帰りに「ちなみに、次の休みは暇なんだ」と言えば、遠回しに次の誘いを期待している気持ちを匂わせられますよ!

He kept hinting at the fact that he wanted to leave the party early.
彼はパーティーを早く抜け出したいということをそれとなく匂わせていた。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/10 10:53

回答

・hint at
・insinuate

1 hint at
複合動詞の「hint at」が「遠回しに言う、暗に指す、ほのめかす」を意味するのでallude以外で使えます。以下に例文を紹介します。

She hinted at the possibility of moving to Tokyo.
彼女は東京に引っ越す可能性を暗に言及した。

構文は、第一文型(主語[she]+動詞[hinted])に副詞句(at the possibility of moving to Tokyo:東京に引っ越す可能性を)を組み合わせて構成します。

2 insinuate
他動詞「insinuate」は「遠回しに言う、ほのめかす」を意味するので「暗に言及する」のニュアンスで使えます。1で用いた例文に使うと以下の様になります。

She insinuated the possibility of moving to Tokyo.
彼女は東京に引っ越す可能性を暗に言及した。

構文は第三文型(主語[she]+動詞[insinuated]+目的語の名詞句[possibility of moving to Tokyo])です。

役に立った
PV347
シェア
ポスト