Kotaさん
2023/10/10 10:00
圧巻のパフォーマンス を英語で教えて!
ものすごい芸術性だったので、「圧巻のパフォーマンスで感動しました」と言いたいです。
回答
・A breathtaking performance.
・It was a show-stopping performance.
「息をのむほど素晴らしいパフォーマンスだった!」という意味です。コンサートや演劇、スポーツの試合などで、あまりの素晴らしさに感動し、圧倒された時に使えます。「鳥肌が立った!」「最高だった!」といった興奮を伝えるのにピッタリな、最高の褒め言葉です。
That was a breathtaking performance. I was truly moved by the artistry.
圧巻のパフォーマンスでした。その芸術性に本当に感動しました。
ちなみに、「It was a show-stopping performance.」は、観客が拍手喝采しすぎてショーが一時中断するほど、というイメージの言葉です。なので、単に「素晴らしい」というだけでなく、「圧巻の」「鳥肌が立つほど最高!」といった、桁違いのパフォーマンスを褒めるときに使えますよ。
The artistry was incredible. It was a show-stopping performance, and I was deeply moved.
その芸術性は信じられないほどでした。圧巻のパフォーマンスで、深く感動しました。
回答
・outstanding performance
・amazing performance
outstanding performance
圧巻のパフォーマンス
outstanding は「ずば抜けた」「並外れた」のような、周りと比べて突出して優れていることを表す形容詞になります。
It was amazing. I was moved by the outstanding performance.
(素晴らしかったです。圧巻のパフォーマンスで感動しました。)
amazing performance
圧巻のパフォーマンス
amazing は「驚くべき」「圧巻の」というニュアンスに加えて、「素晴らしい」「凄い」など、褒め言葉として幅広いニュアンスを表せる形容詞になります。
We won by his amazing performance.
(彼の圧巻のパフォーマンスによって我々が勝利した。)
Japan