satoru

satoruさん

2023/10/10 10:00

ラメ入り を英語で教えて!

美容系の動画を撮っているので、「これはラメ入りで可愛いです」と言いたいです。

0 672
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:09

回答

・with glitter
・It's sparkly.

「with glitter」は「キラキラ付き」という意味で、メイクやネイル、ファッション、工作などに使います。物理的にラメやグリッターが入っているイメージです。

例えば「グリッター入りのアイシャドウ」や「キラキラしたスマホケース」など、何かを華やかで特別に見せたい時にピッタリ!「パーティーをキラキラに演出しよう!」のように、比喩的にも使えます。

This one is so cute with the glitter in it.
これはラメ入りでとても可愛いです。

ちなみに、「It's sparkly.」は「キラキラしてるね!」というニュアンスで、ラメ入りのコスメ、スパンコールの服、イルミネーションや宝石など、光を反射して輝くもの全般に使えます。子どもが見つけた石や炭酸水の泡など、日常のちょっとした輝きを表現するのにもピッタリな、気軽でポジティブな一言です。

This one has some shimmer in it, so it's sparkly and cute.
これはラメ入りで、キラキラしていて可愛いです。

Shiori

Shioriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 16:46

回答

・with sparkle
・with glitter

1. with sparkle
sparkle には、「キラキラした」という意味があり、「ラメ入りの」と言う意味になります。

例) This eyeshadow with sparkle is pretty.
このラメ入りのアイシャドウは、可愛いです。

2. with glitter
glitter には「輝き」、「キラキラした」という意味があります。そこから、with glitter で、「ラメ入りの」という意味になります。

例) I bought a lipstick with glitter.
私ははラメ入りのリップを買いました。

ちなみに、「ラメ」は、フランス語が語源の和製英語になるので、英語では、lameとは使えません。

役に立った
PV672
シェア
ポスト