naito

naitoさん

2023/10/10 10:00

ゆったりしていて履き心地がいい を英語で教えて!

お洋服屋さんで、お客様に「こちらのパンツはゆったりしていて履き心地がいいですよ」と言いたいです。

0 449
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/21 13:09

回答

・They're roomy and comfortable.
・They have a nice, relaxed fit.

「広々としてて快適だね!」というニュアンスです。部屋、車、服、靴などが、ゆったりしていて居心地や着心地が良い時に使えます。友人宅のソファや試着した服を褒める時など、日常会話で気軽に使える便利な一言です!

These pants are a great choice. They're roomy and comfortable.
こちらのパンツはおすすめですよ。ゆったりしていて履き心地がいいです。

ちなみに、"They have a nice, relaxed fit." は、服の着心地が良くて、締め付け感のないゆったりしたシルエットを褒める時にぴったりの表現だよ。友達と服屋で試着した時とかに「これ、着心地よくて楽だね!」みたいな感じで気軽に使えるよ!

These pants are very popular. They have a nice, relaxed fit.
こちらのパンツはとても人気があります。ゆったりしていて履き心地がいいですよ。

ckuri

ckuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 10:41

回答

・not tight and nice to touch
・roomy and comfortable

「ゆったりしていて履き心地がいい」と言いたいときに使える英語表現をご紹介します。

1 not tight and nice to touch
きつくなくて、肌ざわりがいい → ゆったりしていて履き心地がいい
※tightは「きつい」、nice to touchは「肌ざわりがいい」という意味です。

例文
These slack pants are not tight and nice to touch.
こちらのスラックスパンツは、ゆったりしていて履き心地がいいですよ。

ちなみに、「slack」には「ゆるい」という意味があります。もともとは、脚まわりにゆとりのあるパンツを指す言葉でしたが、現在では、長ズボン全般をいうときに使うことができます。

2 roomy and comfortable
ゆったりしていて履き心地がいい
※roomyは「ゆったりしている」、comfortableは「心地よい」という意味です。

例文
These pants are roomy and comfortable.
こちらのパンツはゆったりしていて履き心地がいいですよ。

役に立った
PV449
シェア
ポスト