Shouheiさん
2023/10/10 10:00
やらされ感 を英語で教えて!
従業員が、「この仕事はやる気を失わせる。やらされ感満載ね」と言いたいです。
回答
・forced to do it
・made to do it
・pushed to do it
1. forced to do it
「強制的にやらされている」
This job is demotivating. It feels like I'm just being forced to do it.
「この仕事はやる気を失わせる。ただやらされている感じがする。」
最も強い強制力を感じる表現です。他に選択肢がなく、無理やりやらされている、というイメージです。
2. made to do it
「やらされている」
This job kills my motivation. It feels like I'm just being made to do it.
「この仕事はやる気をなくさせる。ただやらされている感じがする。」
こちらは、ある程度の強制力があり、他人によってやることを決められているという1よりは圧の少ない言い方です。
3.pushed to do it
「やらされている」
This job is so uninspiring. It feels like I'm just being pushed to do it. I don't feel any passion for it.
「この仕事は全然やる気が出ない。ただやらされている感じがする。」
圧力やプレッシャーを感じるが、物理的または心理的な圧力が強調される、と言うニュアンスです。