HirokiMaseさん
2023/10/10 10:00
メンタルがすり減る を英語で教えて!
極限状態に置かれて、「いつもいつもノルマに追われてメンタルがすり減らないわけない」と言いたいです。
回答
・My brain is fried.
・I'm so emotionally drained.
「My brain is fried.」は「頭が働かない」「もう何も考えられない」という状態を表す口語的な表現です。
長時間勉強したり、難しい問題に取り組んだりして、脳が疲れ果ててショートしたようなニュアンスです。「もう無理、頭がパンクしそう!」と言いたい時にぴったりのフレーズですよ。
My brain is fried. I'm constantly chasing deadlines, and it's impossible not to feel mentally drained.
脳が焼き切れるよ。いつもいつもノルマに追われて、メンタルがすり減らないわけない。
ちなみに、「I'm so emotionally drained.」は、単に疲れたんじゃなくて「もう何も考えられない…」ってくらい精神的にヘトヘトな状態を表すよ。人間関係の悩みや大変な仕事の後など、感情を使い果たして心が空っぽになった時に使えるフレーズなんだ。
Constantly chasing these quotas, of course I'm so emotionally drained.
いつもいつもノルマに追われて、メンタルがすり減らないわけないよ。
回答
・my mental health gets worn down
単語は、「メンタルがすり減る」を名詞句「mental health」と複合動詞「get(動詞原形 ~という状態になる) worn down(形容詞句 疲れ果てた)」の組み合わせで表現します。
構文は、「ない訳がない」の内容なので、否定文の「there's no way(~の筈がない)」の後に更に否定文を加えて二重否定文にします。二重否定にすると「当然こうなる筈だ」の意味になります。
本ケースでは「メンタルがすり減らない」が後半の否定文ですが、主語(my mental health)の後に否定の「won't」、「すり減る」の複合動詞「get(動詞原形 ~という状態になる) worn down(形容詞句 疲れ果てた)」を続けて構成します。
たとえば"There's no way my mental health won't get worn down by always being chased by quotas."
Japan