Iwasaki

Iwasakiさん

Iwasakiさん

すり減る を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

目的地までかなりの距離を歩かなければいけないので、すり減るといいたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・Wear down
・Wear out
・Diminish

We'll have to walk a considerable distance to our destination, it's going to really wear down our shoes.
私たちは目的地までかなりの距離を歩かなければならないので、靴が本当にすり減るでしょう。

「Wear down」は、主に物が徐々に摩耗して劣化する様子を表す表現で、日本語では「すり減らす」や「摩耗する」などと訳せます。例えば、「靴がすり減る」や「道路が摩耗する」などの文脈で使われます。また、比喩的には、人の精神や体力が徐々に消耗していく様子を表すこともあります。例えば、「長時間の労働で体力がすり減る」や「ストレスで精神がすり減る」などの用法があります。

I have to walk such a long distance to my destination that I'm going to wear out my shoes.
目的地までかなりの距離を歩かなければならないので、靴がすり減るでしょう。

We need to walk quite a distance to our destination, so we should diminish our pace.
目的地までかなりの距離を歩かなければならないので、ペースを落とすべきです。

Wear outは物理的または精神的な疲労を表し、あるものが使い古されて劣化したり、あるいは人が疲れ果てたりする状況でよく使われます。例えば、「My shoes are worn out」や「I'm worn out from work」などです。

一方、Diminishは量や価値、重要性などが徐々に減少することを指します。これは抽象的な概念や具体的な物に対して使われることがあります。例えば、「The population of the town has diminished」や「His influence has diminished over the years」などです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 21:03

回答

・drain
・weaken

drain で「尽きる、枯渇する」といった意味があり、体力などがすり減る様子を表現できます。weak には「弱める、衰弱させる」といった意味があり、同じくすり減ることを表現できます。

I have to walk a considerable distance to my destination, which drains my energy.
(私は目的地までかなりの距離を歩かなければいけないので、体力がすり減ります)

例文:
Extreme pressure weakens concentration.
(極度のプレッシャーで、集中力がすり減っていく)

ちなみに、衣類などがすり減るときはwear out で表現できます。

例文:
I've been wearing these clothes for five years, so they're worn out.
(この服は5年も着ているので、すり減ってしまった)

0 326
役に立った
PV326
シェア
ツイート