Miyamoto

Miyamotoさん

2023/10/10 10:00

メールでの依頼 を英語で教えて!

Could you please~? 以外でメールで丁寧に何かを依頼する時に使えるフレーズを知りたいです。

0 375
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:09

回答

・a request via email
・an emailed request

「a request via email」は「メールでのご依頼」や「メールでのお願い」を指す、少し丁寧でビジネスライクな表現です。

同僚や取引先など、ある程度フォーマルな関係性の相手に、何かを依頼したり問い合わせたりするメールの件名や本文で便利に使えます。

I was wondering if you could possibly send me the file by the end of the day.
もし可能でしたら、本日中にそのファイルをお送りいただけますでしょうか。

ちなみに、メールでこの表現を使うと「本題とは別件ですが、ついでにこれもお願いできますか?」という軽いニュアンスになります。相手の負担にならない簡単な追加依頼や、急ぎではない確認事項を伝える時に便利ですよ。

I'm writing to you today regarding an emailed request for the updated project timeline.
本日、更新されたプロジェクトのタイムラインについて、メールでのお願いがありご連絡いたしました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/14 10:26

回答

・Kindly let us know

「ご要望がございましたらお気軽にお申し付けください」という文で考えてみましょう。

構文は、「誰かに~させて頂きたいです」のニュアンスを出すために副詞「kindly」と使役動詞「let」を用いた「let+人称代名詞の目的格+動詞原形」のフレーズを使います。本ケースは人称代名詞の目的格に「私たちに:us」を使い、動詞原形には「know」を使います。「何かご要望があれば」は「any(限定詞 何かの意味) request(名詞) you may have(requestの修飾節 あればの意味)」と表現します。

たとえば"Kindly let us know any request you may have."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV375
シェア
ポスト