YASUO

YASUOさん

YASUOさん

急ぎの依頼です を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

急を要するので、「急ぎの依頼です」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/16 00:00

回答

・This is an urgent request.
・This request requires immediate attention.

This is an urgent request, could you please process it as soon as possible?
これは緊急の依頼です。できるだけ早く処理していただけますか?

「This is an urgent request」は「これは緊急の依頼です」という意味で、即時的な対応や迅速な行動を必要とする要請を表すフレーズです。ビジネスや医療、救急などの状況で使われ、時間が限られていて速やかな解決が求められるときに通常使用されます。あるいは何らかの問題が発生し、至急の対応が必要な場合などにも使用します。

This request requires immediate attention, please.
「この依頼は急ぎなので、すぐに対応してください。」

"These is an urgent request" と "This request requires immediate attention" の両方とも緊急性や重要性を伝える表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。

"This is an urgent request" はある要求が非常に急かされており、すぐに行動が必要であることを伝えます。この表現は一般的に、時間の制約や重大な結果に直面しているときに使用されます。

一方、"This request requires immediate attention" は要求がただちに取り組まれるべきであると主張しています。これは要求が非常に重要であるか、または結果が個人や組織にとって大きな影響を及ぼす可能性があることを示しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/13 01:25

回答

・This is an urgent request

英語で「急ぎの依頼です」は
「This is an urgent request」ということができます。

urgent(アージェント)は
「緊急の」という意味です。

request(リクエスト)は
カタカナで「リクエスト」という意味ですが、
日本語に直すと「依頼」となります。

使い方例としては
「This is an urgent request, so please put it on the higher priority」
(意味:これは至急の依頼なので、優先度をあげてください)

このようにいうことができますね。

0 1,081
役に立った
PV1,081
シェア
ツイート