Tatsuki Fさん
2023/10/10 10:00
みかんの缶詰 を英語で教えて!
熱が出たので、「みかんの缶詰を買ってきてほしい」と言いたいです。
回答
・Canned mandarin oranges
・Mandarin orange cups
「Canned mandarin oranges」は、日本語の「みかんの缶詰」とほぼ同じ意味です。
甘いシロップ漬けで、デザートやサラダのトッピングによく使われます。手軽で懐かしい感じがあり、子供のおやつや、ちょっとした彩りを加えたい時にぴったりの便利な食材、というニュアンスで使えます。
I have a fever, could you pick up some canned mandarin oranges for me?
熱があるから、みかんの缶詰を買ってきてくれる?
ちなみに、"Mandarin orange cups" は、シロップ漬けのむきみかんが小分けカップに入ったものです。アメリカなどでは、子供のお弁当の定番デザートや、オフィスでの手軽なスナックとして親しまれています。日本の「みかんの缶詰」のミニカップ版といった感じで、ヘルシーなおやつとして人気ですよ。
Could you pick me up some of those mandarin orange cups? I've got a fever and they're all I feel like eating.
熱があるから、みかんのカップを買ってきてくれる?それしか食べたい気分じゃなくて。
回答
・a tin of oranges
a tin of:~の缶詰
orange(s):オレンジ、みかん
例文
I would like you to get me a tin of oranges.
みかんの缶詰を買ってきてほしい。
※もう少し柔らかい印象にしたい場合はsorry to ask but(頼んで申し訳ないけど)のようなクッション言葉を付け加えてみてください。
I bought a tin of oranges from the supermarket and made parfaits.
スーパーでみかんの缶詰を買って、パフェを作りました。
※ちなみにparfait(パフェ)はフランス語で「完全な」という意味の単語です。
Japan