Mikiさん
2023/01/16 10:00
ミカンのヘタ を英語で教えて!
ミカンのヘタを英語でなんと言いますか?
回答
・Tangerine stem
・Tangerine top
・Tangerine cap
ミカンのヘタを英語でTangerine stem言います。
「Tangerine stem」は直訳すると「ミカンの茎」を指しますが、特定のシチュエーションやニュアンスとして使われることは一般的には少ないです。主に、農業や園芸、料理の文脈で使われ、ミカンの成長や状態を説明する際、またはミカンを料理する際に茎を取り除くなどの工程を説明する際に使われます。視覚的な装飾やプレゼンテーションを強調するシチュエーションでは、ミカンの茎をつけたまま提供することもあります。
ミカンのヘタは「tangerine top」と呼ばれます。
ミカンのヘタは「tangerine cap」と呼ばれます。
Tangerine topと"Tangerine cap"は、色や形状がミカンに似ているアイテムを指す場合にネイティブスピーカーが使う表現です。"Tangerine top"は、ミカン色の上着やTシャツなどのアイテムを指す場合に使います。一方、"Tangerine cap"は、ミカン色のキャップや帽子を指す際に使います。つまり、使い分けは主にアイテムのタイプ(上着や帽子など)によるものです。
回答
・stem or calyx
「蔕」は「stem」、「萼」は「calyx」と言われています。
「stem」は、Cambridge Dictionaryには「a central part of something from which other parts can develop or grow, or which forms a support(他の部分が発展または成長できる、またはサポートを形成する何かの中心部分)」と解説してありますが、果実の成長をサポートする部分という事でしょうね。
「calyx」は、Cambridge Dictionaryには「the outer part of a flower formed by the sepals (= the separate outer parts), which covers and protects the petals, etc. as they develop(がく片によって形成される花の外側の部分 (= 分離した外側の部分) で、花弁などが展開するときにそれを覆い、保護)」と解説されているので果実を結ぶ前の花の萼が果実にも残るのでこれも蔕と同義と思います。
「ミカンのヘタ」は「stem or calyx of Mandalin orange」で良いと思います。ご参考になれば幸いです。