Kaitoさん
2022/12/05 10:00
ホテルに缶詰になる を英語で教えて!
依頼された原稿が間に合わないので「原稿に集中するために、ホテルに1週間缶詰になった」と言いたいです。
回答
・Being cooped up in a hotel.
・Stuck in a hotel.
・Holed up in a hotel.
I was cooped up in a hotel for a week just to focus on my manuscript.
原稿に集中するために、私は一週間ホテルに篭りっぱなしでした。
「Being cooped up in a hotel」とは、「ホテルに閉じ込められている感じ」、つまり、長期間ホテルに滞在していて屋外に出られない状況や制約がある状況を表しています。例えば、出張中に予定が無くなったり、天候不良、または現在のようなパンデミック(COVID-19)による自粛要請等でホテルから出ることができなくなった際に使えます。根気が必要な状態やストレスが溜まる状況を象徴的に表現します。
I got stuck in a hotel for a week to focus on my manuscript.
原稿に集中するために、1週間ホテルに閉じ込められました。
I holed up in a hotel for a week just to focus on my manuscript.
原稿に集中するために、1週間ホテルに籠もりました。
「Stuck in a hotel」は、ホテルから出られない事情(交通機関の遅延、天候の悪化など)があり、ホテルで時間を過ごさざるを得ない状況を指します。
一方、「Holed up in a hotel」は誰かが自発的にホテルに滞在し、社会的な交流を避けている、または安全な場所として利用している状況のことです。隠れたい、集中したい、リラックスしたい、などの理由でホテルにこもるときに使われます。
回答
・be stuck in a hotel
・be locked in a hotel
「ホテルに缶詰になる 」は英語では be stuck in a hotelや be locked in a hotelなどで表現することができます。
I was stuck in a hotel room for a week to concentrate on writing my manuscript.
(原稿に集中するために、ホテルに1週間缶詰になった。)
※ manuscript(原稿、写本、など)
I was locked in a hotel and made materials, so I was able to meet the deadline just in time.
(ホテルに缶詰になって資料を作ったのでギリギリ締切に間に合わすことが出来た。)
※ deadline(締切)
ご参考にしていただければ幸いです。