igarashi

igarashiさん

2023/10/10 10:00

マリトッツォ を英語で教えて!

喫茶店で、友達に「マリトッツォ食べてみない?」と言いたいです。

0 466
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/19 16:49

回答

・Italian cream bun
・Sweet cream-filled brioche bun

「Italian cream bun」は、実は性的な意味合いを持つスラングです。女性の特定の部位を指す隠語として使われることが多く、日常会話で使うと誤解を招く可能性が非常に高いです。

親しい友人同士の冗談や、かなりくだけた場面以外では使わない方が安全です。食べ物の話をしているつもりでも、相手を不快にさせてしまうかもしれないので注意しましょう!

Do you want to try an Italian cream bun?
マリトッツォ食べてみない?

ちなみに、Sweet cream-filled brioche bun は、イタリアの朝食やおやつで定番のマリトッツォみたいなパンのこと。ふわふわのブリオッシュ生地に、甘いクリームがたっぷり挟まってる感じ!カフェでコーヒーと一緒に頼んだり、小腹が空いた時に食べたりするのにぴったりだよ。

Do you wanna try this sweet cream-filled brioche bun?
このクリームがたっぷり入ったブリオッシュパン、試してみない?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/13 20:38

回答

・Would you like to try a maritozzo?
・Why don't we eat a maritozzo?

単語は、「マリトッツォ」はイタリア語起源の一般名称で「maritozzo」ですが「Italian pastry filled with cream(クリームを詰めたイタリアのパン菓子)」と補足を加えると良いです。

構文は、「~したいですか?」の「would you like to+動詞原形」で表現します。「would(助動詞) you(主語) like(動詞)」の後に名詞的用法のto不定詞「マリトッツォを食べてみること:to try maritozzo」を続けて構成します。

たとえば“Would you like to try a maritozzo, an Italian pastry filled with cream?”とすればご質問の意味になります。

他の表現としては「~してみない」の「why don't+主語」の構文構成で“Why don't we eat a maritozzo, an Italian pastry filled with cream?”としても良いです。

役に立った
PV466
シェア
ポスト