hitomi

hitomiさん

2025/05/14 10:00

カツオのたたき を英語で教えて!

鰹の表面を炙りスライスして食べる高知名物「カツオのたたき」は英語でどう説明しますか?

0 277
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/17 23:28

回答

・seared bonito

「カツオのたたき」は、上記のように表せます。

seared : 表面を焼いた、焦がした(形容詞)
・「スィアド」と読みます。「表面を焼く」という意味の動詞 sear を過去分詞形にして、形容詞として使っています。
bonito : カツオ(名詞)
・「ボウニトウ」と読み、i にアクセントをおきます。

さらに、日本の伝統的な食べ物であることを表すため、tataki style を追加してもいいでしょう。

I had seared bonito in tataki style in Kochi. it was delicious!
高知でカツオのたたきを食べたよ。とても美味しかったよ。

「カツオのたたき」自体を説明したいのであれば、以下のように表せます。
例:
"Katsuo no tataki" is a traditional Japanese dish made by lightly searing the outside of bonito and serving it in slices.
「カツオのたたき」は、カツオの外側を軽く炙ってスライスして出す日本の伝統的な料理です。

traditional : 伝統的な(形容詞)
made by : 〜によって作られた
serving : 出す、提供する(動詞 serve の現在分詞)

役に立った
PV277
シェア
ポスト