Horiiさん
2023/10/10 10:00
ヒラリ を英語で教えて!
京都で、外国人に「紅葉がひらりと落ちるのは綺麗ですよね」と言いたいです。
回答
・with a flutter
・A leaf drifted down.
「with a flutter」は、期待や緊張で胸が「ドキドキ」「そわそわ」するような、心ときめく様子を表す表現です。
例えば、「彼女は期待に胸をときめかせながら(with a flutter of anticipation)プレゼントを開けた」のように、嬉しい予感や少しの不安が入り混じったポジティブな感情の時に使えます。
The way the autumn leaves come down with a flutter is so beautiful, isn't it?
紅葉がひらひらと舞い落ちる様子はとても美しいですよね。
ちなみに、「A leaf drifted down.」は「一枚の葉がひらひらと舞い落ちた」という詩的な響きを持つ表現だよ。ただ葉が落ちたという事実だけでなく、そのゆっくりとした優雅な動きや、静かで少し物悲しい秋の情景が目に浮かぶようなニュアンスがあるんだ。
Look, a leaf drifted down. Isn't it beautiful how they fall so gracefully in Kyoto?
見て、葉がひらりと舞い落ちてきました。京都では葉の落ち方が優雅で美しいですよね。
回答
・flutter
flutter:ひらり(と落ちる)、はためく、パタパタする、ひらひらする
なお、flutterは旗や翼などがはためく際の表現にも使われます。
例文
It's beautiful to see the maple fluttering down.
紅葉がひらりと落ちるのは綺麗ですよね。
※紅葉(もみじ)、楓:maple
もし紅葉(こうよう)と言いたい場合はautumn leavesまたはfall leavesと言ってください。autumnはイギリス英語、fallはアメリカ英語で「秋」という意味です。
Autumn leaves fluttered in the wind.
紅葉(こうよう)がひらりと風に吹かれました。
Japan