Shinya

Shinyaさん

2023/10/10 10:00

ひっくり返す を英語で教えて!

お好み焼きの作り方を説明する時に「片面に火が通ったらひっくり返してください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 539
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:09

回答

・Turn it upside down.
・Flip it over.

「それを逆さまにして」が基本の意味。物理的に物をひっくり返す時に使います。「瓶を逆さまにして中身を出す」みたいな感じです。

また比喩的に「徹底的に探す」という意味も。「部屋をひっくり返して鍵を探した (I turned the room upside down to find my keys.)」のように、隅々まで探すニュアンスで使えます。

When one side is cooked, turn it upside down.
片面に火が通ったら、ひっくり返してください。

ちなみに "Flip it over." は「ひっくり返して」という意味で、料理中やカードゲームなど、モノの裏側を見たい時に気軽に使える表現だよ。パンケーキを焼く時や、トランプのカードをめくる時なんかにピッタリ!

When one side is cooked, flip it over.
片面に火が通ったら、ひっくり返してください。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/12 19:11

回答

・flip it over
・turn it over

Once one side is cooked, flip it over.
片面に火が通ったらひっくり返してください。

once ~ いったん~したら…
cook 「料理する」の意味ももちろんありますが、熱を加えて料理するときに使う動詞なので「火が通る」の意味もあります。

Turn it over after one side is done.
片面が終わったあと(火が通ったあと)ひっくり返してください。

動詞「do」は文脈によりかなり様々な意味を表せますが、このような料理の場面では「火が通る」の意味で使われることが多いです。

ちなみにどちらも「over」という単語を伴っていますが、英語圏では目玉焼きの焼き方(焼き具合)を表すのに「over」を用います。
over →両面焼いた目玉焼き
over-easy →両面焼きだけど半熟の目玉焼き
sunny-side up →片面焼いた目玉焼き
海外のレストランやホームステイ先で機会があったらぜひ使ってみてくださいね!

役に立った
PV539
シェア
ポスト