mekko

mekkoさん

2023/08/29 10:00

ひっくり返って笑う を英語で教えて!

爆笑動画を見たので、「ひっくり返って笑いました」と言いたいです

0 470
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 14:03

回答

・I was rolling on the floor laughing.
・I was in stitches.

「床を転げ回るほど笑った」という意味で、お腹を抱えて大爆笑する様子を表す表現です。面白いジョークを聞いた時や、コメディ映画、笑える動画を見た時など、とにかく最高にウケた!という状況で使えます。チャットでは「ROFL」や「rofl」と略して使うことも多いです。日本語の「www」や「(爆笑)」に近い感覚で、とてもカジュアルな言い方です。

That video was so hilarious, I was rolling on the floor laughing.
その動画、めちゃくちゃ面白くて、ひっくり返って笑いました。

ちなみに、「I was in stitches.」は「マジでウケた」「腹抱えて笑ったわ〜」みたいな意味で、お腹が痛くなるほど大爆笑した時に使える表現だよ。友達の面白い話やコメディ映画を観て笑い転げた、なんてシチュエーションにピッタリ!

That video was so hilarious, I was in stitches.
あの動画はめちゃくちゃ面白くて、ひっくり返って笑いました。

kuraishi4061

kuraishi4061さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 00:45

回答

・Laugh my head off.
・Crack up
・Roll on the floor laughing.

1. Laugh my head off.
「頭が取れるくらい笑う」という強い笑いを表現するフレーズです。これは文字通りの意味ではなく、非常に激しく笑うことを強調する比喩的な表現です。

I laughed my head off at that hilarious video.
あの爆笑動画でひっくり返って笑いました。

2. Crack up
大笑いすることを意味します。この表現は、何かが非常に面白くて笑いが止まらなくなる時によく使われます。日常会話で頻繁に使われる表現です。

His silly faces always crack me up.
彼のふざけた顔はいつも私を笑わせる。

3. Roll on the floor laughing.
「床で転がるように笑う」という意味で、非常に強い笑いを表現します。頭文字を取って「ROFL」と略されることもあります。

The comedian's performance was so hilarious that the audience was rolling on the floor laughing.
コメディアンのパフォーマンスがあまりにも面白くて、観客は床に転がって笑っていた。

役に立った
PV470
シェア
ポスト