Zaraさん
Zaraさん
まとまりかけるとひっくり返す を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
結論に達する時に口を出す人がいるので、「彼女は話がまとまりかけるとひっくり返す」と言いたいです。
2024/02/07 17:44
回答
・When we're about to wrap things up, she always jumps in and disrupts the flow.
「まとまりかけると」はwhen we're about to wrap things up「何かを終えようとしているとき」と、「ひっくり返す」はdisrupt the flow「流れを乱す」と表現できるでしょう。
例
When we're about to wrap things up, she always jumps in and disrupts the flow.
何かを終えようとしているとき、いつも彼女が飛び込んできて、流れを乱します。
be about to「今にも~しそうな」
wrap things up「終わりに向かう、終わりをつける」
jumps in「飛び込む、突然参加する」
disrupt「妨げる、乱す」
the flow「 流れ、進行」
ちなみに、「計画や進行に支障をきたす」という意味のイディオムにthrow a wrench in the worksがあります。throwは「投げる」という動詞です。wrenchは「スパナ」や「レンチ」を意味し、worksは「仕組み」や「計画」を指します。
April