Zara

Zaraさん

Zaraさん

まとまりかけるとひっくり返す を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

結論に達する時に口を出す人がいるので、「彼女は話がまとまりかけるとひっくり返す」と言いたいです。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 17:44

回答

・When we're about to wrap things up, she always jumps in and disrupts the flow.

「まとまりかけると」はwhen we're about to wrap things up「何かを終えようとしているとき」と、「ひっくり返す」はdisrupt the flow「流れを乱す」と表現できるでしょう。


When we're about to wrap things up, she always jumps in and disrupts the flow.
何かを終えようとしているとき、いつも彼女が飛び込んできて、流れを乱します。

be about to「今にも~しそうな」
wrap things up「終わりに向かう、終わりをつける」
jumps in「飛び込む、突然参加する」
disrupt「妨げる、乱す」
the flow「 流れ、進行」

ちなみに、「計画や進行に支障をきたす」という意味のイディオムにthrow a wrench in the worksがあります。throwは「投げる」という動詞です。wrenchは「スパナ」や「レンチ」を意味し、worksは「仕組み」や「計画」を指します。

0 108
役に立った
PV108
シェア
ツイート