araiさん
2023/10/10 10:00
ぱっつん前髪 を英語で教えて!
美容院で、美容師さんに「ぱっつん前髪にしてください!」と言いたいです。
回答
・Blunt bangs
・Full fringe
ブラントバング(Blunt bangs)は、毛先を一直線に切りそろえた「ぱっつん前髪」のこと。モードでおしゃれな雰囲気を簡単に出せるのが魅力です。
個性的なスタイルから、重めにして可愛らしい印象まで幅広く使えます。イメチェンしたい時や、ファッションのアクセントとして取り入れたい時におすすめのヘアスタイルです!
I'd like to get blunt bangs, please.
ぱっつん前髪にしてください。
ちなみに、full fringe(フルフリンジ)は、おでこがしっかり隠れる重めのぱっつん前髪のことだよ!イメチェンしたい時や、目力を強調したい時にぴったりの髪型。単に「前髪作ったんだ」って言うより、おしゃれなニュアンスが出るよ。
I'd like a full fringe, please.
ぱっつん前髪にしてください。
回答
・straight-across bangs(fringe)
・blunt cut bangs(fringe)
1.「まっすぐに揃えて切られた」状態です。いわゆる「ぱっつん前髪」です。
因みに「まばらな前髪」choppy bangs (fringe)と言います。
bangs「前髪」はアメリカ英語でイギリスではfringe となります。
例文
Could you cut my bangs (fringe) straight-across ?
「ぱっつん前髪にして下さい。」
2. blunt cut bangs(fringe)
こちらもぱっつん前髪ですが分厚めの感じです。
blunt 「鈍い」「無遠慮な」といったネガティブな意味ですが髪の毛を切り揃えたカット方法です。「おかっぱ」等がこの表現に当てはまります。
例文
Would you like to have your bangs(fringe)blunt cut?
「前髪は切り揃えたいですか?」
参考にしてみて下さい。
Japan