Yoko Kさん
2022/09/23 11:00
ぱっつん前髪 を英語で教えて!
美容院で美容師さんにぱっつん前髪にしてくださいと英語で言いたいです。
回答
・Blunt bangs
・Straight-across bangs
・Choppy bangs
Could you give me blunt bangs, please?
ぱっつんの前髪にしてもらえますか?
「Blunt bangs」とは、前髪をまっすぐに切りそろえた髪型のことを指します。具体的には、眉から眉まで横一列に等しくカットされ、髪の毛の長さが一緒になっているものです。主にヘアスタイルやファッションのコンテクストで使用される表現です。また、強い個性やファッションセンスのある人へのイメージを伴うことが多いです。美容院で髪型を決めるとき、雑誌やウェブサイトで最新のヘアスタイルを説明するときなどに使う言葉です。
I would like straight-across bangs, please.
「私はぱっつん前髪にしてほしいです。」
Can you give me choppy bangs, please?
「ちょっとぱっつんな前髪にしてもらえますか?」
Straight-across bangsは、前髪がまっすぐで均等に切られているスタイルを指します。一方、Choppy bangsは不完全な、非対称でテクスチャーのあるバングスを指します。ネイティブは特異な髪型を指す時、このようなヘアスタイルを説明するためにこれらの言葉を使います。Straight-across bangsはきれいで整っているイメージ、Choppy bangsはもっと個性的やアート的なイメージを表すために使います。
回答
・blunt bangs
・straight bangs
英語で「ぱっつん前髪」を言いたい場合は、
「blunt bangs」または「straight bangs」が適切です。
blunt bangs(ブラントバングス)は
「ぱっつんと切られた前髪」を意味します。
straight bangs(ストレートバングス)も
「真っ直ぐに切られた前髪」を意味します。
例文としては
「Please give me blunt bangs.」
(意味:ぱっつん前髪にしてください。)
もしくは
「I'd like to have straight bangs.」
(意味:ぱっつん前髪にしたいです。)
このように言うことができます。