seitaro

seitaroさん

2023/11/14 10:00

いっつも勝手な事ばっかして を英語で教えて!

確認しないで行動するので、「いっつも勝手な事ばっかして」と言いたいです。

0 160
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・You're always doing whatever you please.
・You always just do as you please.
・You're always doing things your own way.

You're always doing whatever you please without checking in first.
「いつも確認もせずに勝手なことばかりしているね。」

「You're always doing whatever you please」は「あなたはいつも自分勝手に行動している」という意味で、批判的なニュアンスが含まれています。通常、人が他人に対してその人の行動が自分本位で配慮が足りないと感じたときに使います。例えば、共同生活をしている人がルールを無視して自己中心的に行動する場合や、仕事でのチームワークが必要な状況で一人だけが自分の意見だけを押し通す場合などに使われるフレーズです。

You're always doing as you please without checking with anyone.
「あなたはいつも誰にも確認せずに勝手なことをしています。」

You're always doing things your own way without checking in with anyone.
「いつも確認もせずに勝手なことばかりしているね。」

You're always doing as you please.は、相手が自分の好きなように、他人の意見を無視して行動しているという強い非難や批判の意味合いが含まれます。一方、You're always doing things your own way.は、相手が自分の方法で物事を行う傾向があることを示します。こちらは必ずしも否定的ではなく、相手の独自性や個性を認めるニュアンスも含まれています。使い分けは、その状況や相手への感情によります。

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 21:03

回答

・You always do whatever you want.
・You always wander off without telling me

1. You always do whatever you want.
(いっつも勝手な事ばっかして)

「whatever you want」は、「あなたの好きなように、したいように」という意味です。「without asking me」は、「私に聞かずに、確認せずに」と表します。

You always do whatever you want without asking me.
(あなたは、私に聞かずに、いつも勝手なことばかりするわ。)

2. You always wander off without telling me.
(いっつも勝手な事ばっかして)

「wander off」は、「(ふらっと)どこかに行く」と表します。「without telling me」で「私に言わずに、伝えずに」という意味になります。「worried about~」で、「~を心配する」と表します。

You always wander off without telling me. Do you know how much I'm worried about you?
(あなたは、いつも勝手にどっかに行っちゃうわ。私が、どれだけ心配してるか分かってるの?)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV160
シェア
ポスト