mayuさん
2023/10/10 10:00
ぬるめにしてください を英語で教えて!
コーヒー屋で店員に「ラテはぬるめにしてください」と言いたいです。
回答
・Not too hot, please.
・Could you make it warm, please?
「熱すぎないで、お願いします」という意味で、飲み物や食べ物の温度を「ぬるめ」にしてほしい時に使う、丁寧でやわらかいお願いの表現です。
カフェで「猫舌なので、ラテをぬるめでお願いします」と頼む時や、シャワーの温度を「熱すぎないでね」と伝える時など、日常の様々な場面で気軽に使える便利な一言です。
Could I get a latte, not too hot, please?
ラテをいただけますか、ぬるめでお願いします。
ちなみに、"Could you make it warm, please?" は「これを温めていただけますか?」という意味で、とても丁寧な頼み方です。カフェでぬるいラテを温め直してほしい時や、レストランで少し冷めてしまった料理を「すみません、これ温めてもらえます?」とお願いする時などにぴったりですよ。
Could you make it warm, please?
温めでお願いします。
回答
・Please keep my latte lukewarm.
単語は、「ラテ」は「latte」と綴ります。「ぬるめ」は形容詞の「lukewarm」を使います。この語には「微温的な」という意味が有ります。他に「不熱心」というような態度の表現にも使う事ができるので"He is a lukewarm Christian."というと「彼は不熱心なキリスト教信者だ」の意味になります。
構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(keep)目的語の名詞(latte)、目的語を補足説明する補語(lukewarm)を続けて第五文型的に構成します。
たとえば"Please keep my latte lukewarm."とすればご質問の意味になります。
Japan