endo

endoさん

2023/10/10 10:00

どんな株式優待がある? を英語で教えて!

株の銘柄を選ぶ時に使う「株式優待はどんなものがある?」は英語でなんというのですか?

0 357
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/19 16:49

回答

・What kind of shareholder perks are offered?
・What shareholder benefits do they have?

「株主優待ってどんなのがあるの?」という、カジュアルで直接的な質問です。

企業の株を買おうか検討している時や、株主優待に興味がある友人との会話などで気軽に使える表現です。より具体的に「〇〇(企業名)の株主優待ってどんな感じ?」と聞くのも自然ですよ。

What kind of shareholder perks are offered for this stock?
この株はどんな株主優待がありますか?

ちなみに、株主優待って何かあるんですか?という聞き方ですね。

企業の株を買うか迷っている時や、その会社の話が出たついでに「おまけの情報として、どんな優待がもらえるのか知りたいな」くらいの軽い感じで、友人や同僚との会話で気軽に使える表現です。

What shareholder benefits do they have?
そこの株主優待はどんなものがありますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/11 13:15

回答

・What kind of shareholder benefits?
・How does the company provide benefits?

単語は、「株式優待」を「株主優待」のニュアンスで「shareholder benefits」と言います。

構文は、「何の~が有るの?」の内容なので「what」を疑問形容詞に使い、「kind of」と組み合わせて疑問文にします。「What kind of」の後に主語(shareholder benefits)を続けて、「有るの?」は「are there」として主語に続けます。

たとえば“What kind of shareholder benefits are there?”とすればご質問の意味になります。

他の表現としては「どのように」の意味の疑問副詞「how」を用いて「会社は株主優待をどのように提供しているのですか?」のニュアンスで“How does the company provide benefits for stockholders?”としても良いです。

役に立った
PV357
シェア
ポスト