Izumiさん
2023/10/10 10:00
ドラマの伏線 を英語で教えて!
ストーリーの結末を探ることを「ドラマの伏線を辿る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
209
回答
・hints in the drama
「ドラマの伏線を辿ると犯人はAに違いない」という文で考えてみましょう。
単語は、「伏線を辿る」は「ヒントを辿る」のニュアンスで「follow the hints」とします。「ドラマの伏線」は「hints in the drama」になります。
構文は、先ず仮定法従属節を構成します。接続詞「if」の後に第三文型(主語[we]+動詞[follow]+目的語[hints in the drama])を続ける構成となります。次の「~に違いない」の文は助動詞「must」を使い「culprit must be A」とします。
たとえば"If we follow the hints in the drama, the culprit must be A."とすれば上記の日本文の意味になります。
役に立った0
PV209