ota

otaさん

2022/12/05 10:00

ドラマの撮影に遭遇 を英語で教えて!

昨晩散歩をしていたらドラマの撮影に遭遇しましたと言いたいです。

0 574
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/19 00:00

回答

・Stumble upon a drama filming
・Run into a drama shoot.
・Come across a drama production.

I was taking a walk last night and stumbled upon a drama filming.
昨晩散歩をしていたら、ドラマの撮影に遭遇しました。

「Stumble upon a drama filming」は、「ドラマの撮影現場に偶然出くわす」という意味です。「すっとぼけて」という言葉は、事前の計画や知識なく何かを発見する、または経験するというニュアンスを持っています。例えば、旅行中に偶然街角でドラマの撮影を行っている現場に出くわす、そんな時に使えます。

I was out for a walk last night and ran into a drama shoot.
昨晩散歩をしていたらドラマの撮影に遭遇しました。

I came across a drama production while taking a walk last night.
昨晩散歩をしていたら、ドラマの撮影に遭遇しました。

Run into a drama shootは、偶然にまたは予期せずにドラマの撮影現場に出くわしたときに使います。計画されていない遭遇を指します。対照的に、"Come across a drama production"は、故意にではなく、探していたり意識していたりしなくても、ドラマ制作について何かを見つけるまたは学ぶときに使います。こちらは情報を得るというニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 07:54

回答

・encounter a soap opera shoot
・come across a shooting site for TV series

「ドラマの撮影に遭遇」は英語では encounter a soap opera shoot や come across a shooting site for TV series などで表現することができます。

When I was taking a walk last night, I encountered a soap opera shoot.
(昨晩散歩をしていたらドラマの撮影に遭遇しました。)

Yesterday, on my way home from work, I came across a shooting site for TV series, so I took a look around for a while.
(昨日、会社からの帰りに、ドラマの撮影に遭遇したのでしばらく見物した。)
※ look around(見物する)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV574
シェア
ポスト