Masaru Takeuchiさん
2023/10/10 10:00
ちょうど良い塩加減 を英語で教えて!
好みの塩気の味を「ちょうど良い塩加減」と言いますが、英語でなんと言いますか?
回答
・It's seasoned to perfection.
・The seasoning is just right.
「味付けが完璧!」という意味です。塩加減やスパイスのバランスが絶妙で、文句のつけようがないくらい美味しい!と伝えたい時に使います。
レストランの料理はもちろん、友達が作ってくれた料理を褒めるときなど、カジュアルな場面で気軽に使える便利な一言です。
This steak is seasoned to perfection.
このステーキ、塩加減が絶妙だね。
ちなみに、「The seasoning is just right.」は「味付けが絶妙だね!」というニュアンスで、料理を褒めるときにピッタリな表現だよ。塩加減やスパイスのバランスが完璧で、文句なしに美味しい!と伝えたいときに使えます。レストランでも家庭料理でも、感動した一皿に出会ったときにぜひ!
This soup is perfect. The seasoning is just right.
このスープは完璧。ちょうど良い塩加減だね。
回答
・just the right amount of salt
「この料理はちょうど良い塩加減で仕上がってますね」という文で考えてみましょう。
単語は、「ちょうど良い塩加減」を名詞句で「just the right amount of salt」と表現します。副詞「just」が形容詞「right」を修飾する関係です。形容詞「right」は「塩加減」の「amount of salt」を修飾しています。
構文は、第三文型(主語[dish]+動詞[has]+目的語[right amount of salt])で構成します。
たとえば"This dish has just the right amount of salt."とすれば上記の日本文の意味になります。
他の表現としては動詞「cook」を用いて受動態で"This dish is cooked with just the right amount of salt."としても良いです。
Japan