Makiさん
2022/12/19 10:00
ちょうど良い加減 を英語で教えて!
暑くも寒くもなくちょうど良い加減の気候になりました、と英語でなんと言いますか?
回答
・Just right
・Perfect balance
・Hit the sweet spot
The weather is just right, not too hot and not too cold.
天気はちょうど良く、暑すぎず寒すぎずです。
「Just right」は「ちょうどよい」や「ぴったり」という意味を持つ英語表現です。ある物事が適切な状態やバランスであることを示し、これ以上もこれ以下もない、完璧な状態を指すことが多いです。例えば、飲み物の温度や服のサイズ、食事の塩加減など、欲しいと思っていた通りの状態を表すのに使えます。また、感覚的なことを評価する際にもよく使われます。例えば、音量が「just right」なら、それは聞きやすい適切な大きさだということです。
The weather has reached a perfect balance; it's not too hot nor too cold.
天候が完全なバランスに達しました。暑すぎず、寒すぎず、ちょうど良いです。
The weather has hit the sweet spot; it's not too hot, not too cold.
気候がちょうど良くなりました。暑すぎず、寒すぎず、まさに絶妙です。
Perfect balanceは主に物事が均等または調和している状態を表すのに使われます。たとえば、食事の栄養バランスや、仕事とプライベートのバランスなどです。一方、"Hit the sweet spot"は、何かが絶妙なタイミングや位置にあること、または最適な状態にあることを表します。たとえば、ゴルフでボールを最適な位置で打つ、またはプロジェクトが予定通りに進行しているときなどに使います。
回答
・The temperature is just right
「ちょうど良い加減 」は英語で、”The temperature is just right.”と言います。
"temperature"は、「温度」や「気温」という意味です。
他の表現としては、"The weather is just right"や"The weather is perfect"などもあります。
例:
「暑くも寒くもなくちょうど良い加減の気候になりました」
"The weather is just right, neither hot nor cold."
ご参考いただけますと幸いです。