miyoko

miyokoさん

2023/10/10 10:00

ちびまる子ちゃん を英語で教えて!

アニメが大好きなので、「ちびまる子ちゃんは私の一番好きな日本のアニメです」と言いたいです。

0 1,356
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/19 16:49

回答

・What's Chibi Maruko-chan in English?
・How would you say ちびまる子ちゃん in English?

「ちびまる子ちゃんは英語で何て言うの?」という素朴な質問です。

アニメや漫画のタイトル、日本の食べ物など、特定の言葉の英訳を知りたい時に気軽に使えるフレーズです。友達との会話などで「これって英語で何て言うんだろう?」と思った時にピッタリですよ!

Chibi Maruko-chan is my all-time favorite Japanese anime.
ちびまる子ちゃんは、これまでで一番好きな日本のアニメです。

ちなみに、この聞き方は「ちびまる子ちゃんって英語でなんて言うの?」という素朴な疑問を表すのにぴったりだよ。アニメや日本のカルチャーについて話している時に、ふと「これって海外の人にどう伝えたらいいんだろう?」と思った自然な流れで使えます。

*Chibi Maruko-chan* is my all-time favorite Japanese anime.
ちびまる子ちゃんは、私のこれまでで一番好きな日本のアニメです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/10 11:05

回答

・a girl heroine modeled after an author

単語は、「一番好きな」を「most(副詞) favorite(形容詞)」の語の組み合わせで表現します。「ちびまる子ちゃん」は固有名詞なので「Chibi Maruko-chan」なのですが、「漫画家をモデルにした少女ヒロインが主人公の漫画を原作とした」と説明する部分を関係代名詞で繋げる必要が有ります。「which is based on a manga where the main character is a girl heroine modeled after a manga author」とすると良いです。

構文は、第二文型(主語[Chibi Maruko-chan]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[my most favorite Japanese anime])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。即ち「ちびまる子ちゃん=私の一番好きな日本のアニメ」となります。

たとえば"Chibi Maruko-chan, which is based on a manga where the main character is a girl heroine modeled after a manga author, is my most favorite Japanese anime."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV1,356
シェア
ポスト