Shinobuさん
2023/10/10 10:00
その研究所は先端技術を駆使している を英語で教えて!
科学者が、研究所の技術について「その研究所は先端技術を駆使している」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The research institute is on the cutting edge of technology.
・The research institute utilizes state-of-the-art technology.
「その研究所はテクノロジーの最先端を行っている」という意味です。単に「技術力が高い」だけでなく、「時代をリードする革新的な研究開発をしている」というニュアンスです。ビジネスのプレゼンで自社の強みをアピールしたり、新しい技術やサービスを褒めるときに使えます。
Our research institute is on the cutting edge of technology.
私たちの研究所は最先端の技術を駆使しています。
ちなみに、この一文は「その研究所、最新技術を使ってるんだよ」という感じです。研究内容や施設のすごさをアピールしたい時に使えます。例えば、研究所を紹介する会話やプレゼンで、その先進性をさりげなく付け加えたい場面にぴったりです。
The research institute leverages cutting-edge technology.
その研究所は最先端技術を駆使しています。
回答
・The laboratory makes full use of advanced technology.
The laboratory makes full use of advanced technology.
その研究所は先端技術を駆使している。
laboratory は「研究所」や「実験室」などの意味を表せます。(よく lab と略されます。)また、make full use of 〜 で「〜を駆使する」「〜をフル活用する」などの意味を表現できます。
※ advanced technology で「先端技術」という意味を表せますが、「最先端技術」と表現したい場合は cutting edge technology と表現できます。
This is important, but the laboratory makes full use of advanced technology.
(これは重要なことだが、その研究所は先端技術を駆使している。)
Japan