gabu

gabuさん

2023/10/10 10:00

彼女の研究は新しい治療法につながるかも を英語で教えて!

希望の持てる研究をしている女性研究員がいるので「彼女の研究は新しい治療法につながるかも」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 451
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 18:17

回答

・Her research could lead to new treatments.
・Her research may pave the way for new treatments.

「彼女の研究は、新しい治療法につながるかもしれないね」くらいのニュアンスです。

研究がまだ途中でも「将来すごい発見になるかも!」という期待感を込めて使えます。科学ニュースの記事や、研究者を紹介する場面、新しい技術やプロジェクトの可能性について話す時などにピッタリな表現です。

Her research could lead to new treatments.
彼女の研究は新しい治療法につながるかもしれません。

ちなみに、この一文は「彼女の研究が新しい治療法への道を開くかもしれないね」といった感じです。研究そのものが治療法を完成させたわけではないけど、将来の画期的な治療法の開発につながる「きっかけ」や「第一歩」になるかも、という期待感を込めて使います。研究発表やニュース記事などで、その成果の重要性を分かりやすく伝える時にぴったりな表現ですよ。

Her research may pave the way for new treatments.
彼女の研究は新しい治療法への道を開くかもしれません。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 10:02

回答

・Her research may lead to a new remedy.
・Her study may result in a new cure.

1. Her research may lead to a new remedy.
彼女の研究は新しい治療法につながるかも。

「~ lead to …」は、「~によって…につながる」ことを意味します。~には手段が、…にはその手段によって生まれることやものが入ります。

「研究」は「research」または「study」、「新しい治療法」は「new remedy」または「new cure」が一般的な表現になります。

2. Her study may result in a new cure.
彼女の研究は新しい治療法につながるかも。

「~ result in …」という言い方も、「~によって…という結果になる」ことを表現出来ます。

役に立った
PV451
シェア
ポスト