hanamiさん
2023/10/10 10:00
すねをぶつける を英語で教えて!
とても痛い時に使う「すねをぶつける」は英語でなんというのですか?
回答
・I banged my shin.
・I smacked my shin.
「すねをガンッ!とぶつけちゃった」という感じです。机の角やドアなど、何かに不意に強くすねを打ち付けた時の「イタッ!」という状況で使います。日常会話で、ちょっとした不注意でケガしたことを伝えるカジュアルな表現です。
Ouch! I really banged my shin on the coffee table, and it's killing me!
うわっ!コーヒーテーブルに思いっきりすねをぶつけちゃって、めちゃくちゃ痛い!
ちなみに、「I smacked my shin.」は「スネを強打しちゃった!」という意味で、机の角やドアなどに「ガツン!」とぶつけた時の痛々しい状況で使えます。何かを急いでいたり、不注意だったりした時に思わず言ってしまう、ちょっとした不運を伝えるカジュアルな表現です。
Ouch, I just smacked my shin on the coffee table!
うわっ、コーヒーテーブルにすねを思いっきりぶつけちゃった!
回答
・bang my shin
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「スネをぶつける」は英語で上記のように表現できます。
shinは「スネ」という意味で、発音は/ʃɪn/となります。
また、bangは「打つ、強打する、ぶつける」となります。
例文:
I just banged my shin.
(私、スネぶつけたんです。)
I banged my shin on the chair.
(椅子にスネをぶつけた。)
I was walking in the dark when I accidentally banged my shin on the desk.
(私は暗闇の中を歩いていたら、うっかり机にすねをぶつけてしまったんです。)
* accidentally = by accident うっかり
(ex) I accidentally spilled my coffee.
(うっかりコーヒーをこぼしてしまった。)
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan