Taku Nishinoさん
2023/10/10 10:00
しわ取り を英語で教えて!
クリーニング店で、お店の方に「しわ取りもお願いできますか?」と言いたいです。
回答
・getting rid of wrinkles
・Smoothing out wrinkles
「getting rid of wrinkles」は「しわを取る」「しわをなくす」という直接的な表現です。
顔のしわなら、スキンケアや美容整形で「しわを消す」というニュアンス。服のしわなら、アイロンをかけて「しわを伸ばす」という意味で使えます。
日常会話で気軽に使える、分かりやすいフレーズですよ!
Could you take care of getting rid of the wrinkles on this as well?
これのしわ取りもお願いできますか?
ちなみに、「smoothing out wrinkles」は、服のシワを伸ばすという意味の他に、「小さな問題や意見の食い違いを解決する」という比喩的なニュアンスでよく使われます。新しい計画の最終調整をしたり、チーム内のちょっとしたギクシャクを解消したりする時にぴったりの表現ですよ。
Could you also focus on smoothing out the wrinkles on this shirt?
このシャツのしわ取りも重点的にお願いできますか?
回答
・remove wrinkles
・get rid of wrinkles
wrinkle は、「しわ」。(服のしわも顔のしわも同じです)
remove は「取り除く」
get rid of も「取り除く」ですが、remove よりも更に強いニュアンスで「退治する」といったイメージです。
- Would you please remove wrinkles as well? しわ取りもお願いしたいのですが。
- Can you get rid of these stubborn wrinkles? このしつこいしわ、取っていただけますか?
stubborn は「頑固」で、この場合「しつこい」という意味で使います。
ちなみに、顔のしわ取りも似たような表現です:
- Facial treatment to remove/reduce wrinkle
しわを取る/減らすフェイシャルトリートメント
- What do you think is the best way to remove wrinkles?
しわを取る方法で何が一番いいと思いますか?
(これは、顔のしわでもシャツのしわでもOK)
*** Happy learning! ***
United States