Ellen

Ellenさん

2022/09/26 10:00

単発バイト を英語で教えて!

一日限りのバイトのことを「単発バイト」と言いますが、これを英語で何と言うのですか。

0 2,168
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/23 00:00

回答

・One-off job
・Temporary gig
・Single shift gig

I'm doing a one-off job this weekend for some extra cash.
今週末はちょっとしたお金を稼ぐために単発バイトをします。

「One-off job」は、一度だけ行われる仕事やタスクを指す英語表現です。主に、反復性が無く、定期的に繰り返されることのない仕事を指します。例えば、特別なプロジェクトの一部として必要なタスクや、突発的に生じた問題を解決するための作業などがこれに該当します。また、特化したスキルセットを必要とする任務や、ある特定の期間または目標が達成されるまで続く仕事も「one-off job」に該当することがあります。この表現は、フリーランスの仕事や契約業務、一時的なアルバイトなどの文脈でよく使われます。

I'm working a temporary gig today.
今日は一日限りのバイト(単発バイト)をする予定です。

I'm working a single shift gig tomorrow.
明日、一日限りのバイトをするんだ。

Temporary gigは一時的な仕事を指し、期限が決まっており、その期間終了後には終了することを意味します。例えば、一時的なプロジェクトや季節的な仕事などです。一方、single shift gigは1回限りの仕事や、1日だけの仕事を指します。例えば、イベントスタッフや1日だけの代行などが該当します。ナンバンスとしては、temporary gigは比較的長期間(数週間から数ヶ月)の仕事に対して使用し、single shift gigは短期間(1日または1シフト)の仕事に対して使用することが多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/27 21:17

回答

・one-shot job
・daily employment

単発バイト はone-shot job/daily employment で表現出来ます。

one-shot は"1 回限りの、一度になされる"
daily employment は"日雇い"という意味です。

He makes a living by working several one-shot jobs.
『彼は単発バイトを何個もかけもちして、生計を成り立てている』

At the end of the year, the demand for daily employment is very high, so I might try to work somewhere else.
『年末になると単発バイトの需要がとても多くなるので、どこかで働いてみようかな』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV2,168
シェア
ポスト