Yoshitoさん
2023/10/10 10:00
サーファーに人気だ を英語で教えて!
サーファーに人気がある海について「この海はサーファーに人気だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's popular with surfers.
・Surfers love it.
「サーファーたちの間で人気なんだ」「サーファーにウケてるよ」といったニュアンスです。特定のグループ(この場合はサーファー)からの支持が厚いことを表します。
例えば、海辺のカフェや特定のサーフブランド、波の良いビーチなどを指して「あそこ、サーファー仲間では定番なんだよね」という感じで、仲間内で評判が良いことを伝える時にピッタリな表現です。
This beach is really popular with surfers.
このビーチはサーファーにすごく人気があります。
ちなみに、「Surfers love it.」は単に「サーファーに人気」という意味だけじゃないんだ。「通好みで最高!」「本格的でクール!」みたいなニュアンスで、特定の人たちから熱狂的に支持されているモノやコトを指して使えるよ。ファッションや音楽、食べ物なんかを褒めるときに便利な一言!
This beach is always packed with people. Surfers love it.
このビーチはいつも人でいっぱいなんだ。サーファーに大人気だよ。
回答
・It's popular among surfers.
popularは、「人気がある」「広く支持されている」といった意味を持つ形容詞です。
「この海はサーファーに人気だ」は、英語では、以下のように言えます。
This beach is popular among surfers.
(このビーチはサーファーに人気がある。)
Surfers love this beach.
(サーファーたちはこのビーチが大好きだ。)
Surfers are drawn to this coastline.
(サーファーたちはこの海岸線に惹きつけられる。)
日本語では「海」という単語でしたが、サーフィンが行われるのは浜辺やビーチなので、
例文では、beach(ビーチ)、coastline(海岸線)という単語を使用しました。
日本語ではビーチに遊びに行くことも、「海に行く」と表現しますが、
"go to sea"と言ってしまうと、
「船乗りになる、航海に出る」といった意味になってしまいます。
Japan